Impactful communication with Subtitles
When you watch a movie or a series in a different language, subtitles help you understand what is being said. In my everyday communication, I use subtitling a lot.
Unfortunately (or maybe fortunately), in everyday life, I don’t have a prompter constantly providing a white-lettered explanation for everything I say.
What I do is provide my own subtitles verbally. Like: “I’m going to interrupt you now” - and in saying that, already doing it - “to me it sounds like you…”
For me, these subtitles are like a magic trick, letting me get away with almost anything in my communication.
But maybe that only works because I’m Dutch. So, I want to explore together if and how subtitles work for you.
Hope to see you in the session,
- Michael

By clicking this button, you will be added to the participants list, and you will receive a calendar invite with the Zoom link in your email. No need for Ticket Tailor for you! 😂
If you aren't able to come, please let us know. As usual, we will remind you by email a week before and 2 hours before the workshop.
|
|
Join the Community of Practice on LinkedIn
We are using a LinkedIn Group as the home for our community. Click on the button to join!
|
|
We (Umar and Pascal) organise these sessions 8 times a year, once a month on the first Wednesday of February through June and September through November.
If you, like Michael, would like to facilitate one of our upcoming workshops, let us know (reply to this email), and we'll schedule a time to discuss when this can be arranged, what we need from you, and what support you might need us to provide.